Только для лиц достигших 18 лет.
 
On-line: гостей 13. Всего: 13 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 5
Зарегистрирован: 30.08.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.17 11:34. Заголовок: "Возвращение домой" - свободный перевод по Bob Y


Много интересных рассказов, на интересующую нас тему, можно прчитать при помощи машинного перевода и немого изменить его.Например вот это...

Возвращение домой
by Bob Y
Джош вернулся из университета за два дня до того, как я это сделал. . Мы договорились по электронной почте о том, что мы собираемся сделать на последнем перерыве перед экзаменами.. Мы были лучшие друзья со школы, и скучали друг без друга во время учёбы в университете. Оба из нас были готовы показать друг другу, сколько мы можем выпить, как мы могли справиться с нашими новыми мотоциклами и всей бравадой, которая сопровождала бы 22-х летних.
Джош был в моем доме, когда я вернулся домой. После короткого приветствие с моим папой, мы попали в мою комнату, где я разделся и бросил всё в кучу грязного белья на полу «Я займусь этим когда-нибудь» я сказал Джошу, указывая на кучу одежды. «Давай оставим всё здесь и начнём вечеринку !» Я снял нижнюю одежду, мои трусы ,белые носки и футболку. Полез в шкаф и вытащил «Джок ремень», а затем схватил мои кожаные штаны из шкафа и надел их, затем мои ботинки. Джош был уже в полном кожи.
Я взял мой шлем с полки шкафа и вытащил перчатки из него.. Мы были готовы ездить!
Когда мы выскакивали из дома на выход папа спросил «Крис, ты будешь дома на обед? "
«Нет пап!» Я ответил на лету. «Джош и я идём на большую вечеринку !» Папа разочарованно посмотрел.
Я знал, что он соскучился по мне , но я был взрослым в настоящее время и все было иначе.
Мы отправились в путь, как только я запустил свой мотоцикл, кожа блестела под лучами солнечного света и отправилась в старый пивной бар в трех милях от дороги к моему дому. Когда мы опрокинули наш первый кувшин пива, мы разговорились, сравнивая спавнивая жизнь в университете. Когда Джош выпил второй кувшин, мы вложили деньги в коробку с juke и радостно послушали рок-музыку, и говорили о том, что мы будем делать на лето.
Мы прикончили третьего кувшин и Джош объявил «Лучше надо собирается, Бадди.»
«О чём ты говоришь?» - спросил я, ошеломленный, что мой лучший друг назвал бы прекращением плана вечеринки на сегодня.
«Я сказал моему папе, что я буду дома рано.» Джош ответил, потупив взор. «Ты знаешь,что это такое».
Папа Джоша был с ним гораздо более строже, чем мой «старик». Его отец всегда порол его, если он думал, что он в этом нуждался .Я видел после его порки как эффективен хороший старый кожаный ремешок на его заднице, даже будучи взрослым, когда у нас были проблемы с глупой старой шуткой. Но мы уже выросли теперь..., и я хотел, чтобы побыть на вечеринке!Неужели его отец до сих пор ремнём его задницу!
«Aх, давай приятель!» Дразнил . «Еще один кувшин, это не больно!»
Я встал и побрел в бар и взял ещё пива, которую он мог бы осушить. Джош пил нервно и постоянно глядя на часы на стене бара.
Я сдался. «Ну, это не весело!» «Мы вернемся к вам и закончим там!»
«Нет, Крис, пожалуйста, нет.» Джош говорил почти умоляя.
Я был удивлен. «Почему бы нет?» -Я ответил. «Твой папа собирается выпороть ремешком тебя?»
«Я опоздал теперь ,Крис ,и я не знаю, что он будет делать!»
«Приятель, тебе 22 года!»
«Папа всегда говорит- "Пороть тебя буду так долго, как я живу под его крышей»-, это его правило и я знаю, что оно означает, он выпорет!»
«ОК, тогда давай потеряемся здесь и я вернусь к вам домой!» «Он не будет делать тебе ничего, если я там!»
«Хорошо если бы ты был прав!» Джош посмотрел беспокоясь.
Мы закончили покинуть наше пиво и положил на шлемах и glose и направился за велосипед. Было уже темно к тому времени, как мы повернули к Джоша подъездной дороге. Мы подкатили мотоциклы и поставили их рядом гаражом на стоянке. Когда мы подходили к дому я видел, что Джош был очень нервный, поэтому я воспользовался случаем и игриво похлопал его, и провёл пальцем вдоль шва по расселине ягодиц. Он буквально вскочил на несколько дюймов.
«Перестань!» Он отрезал.
Мы вошли в дом через боковые двери, повесили наши шлемы на вешалку в маленькой прихожей и сняли наши кожаные куртки. Я последовал за Джошем в кухню. Его отец сидел за столом, читая газету. Он посмотрел на Джоша, и бросил резкий взгляд в моем направлении,что предупредило меня, чтобы я был осторожным. «Привет папа, извини я немного поздно.» -хлынуло из Джоша. «Надеюсь, ты не возражаешь, я привёл Криса домой и он собирается остаться на ночь.»
Выражение на лице Джоша папа не изменилось. Он повернулся к их настенным часам и указал. «Ты сказал мне, что вы хотите быть дома в шесть!» Он сказал сурово.
«Я знаю папа» - Джош ответил в почтительным тоне - « мы заговорились, и я потерял время!»
«И от вас обоих пахнет как от пивоваренного завода!»- Его отец продолжал.
«Я не собираюсь обманывать, папа, мы выпили пару пива.»- Джош сказал серьёзно.
«И вы мальчики ездили на ваших мотоциклах после питья, не так ли?»
Термин «мальчики» заставило чувствовать себя как капризный ребенок снова,так же как я уверен,и Джоша.
«Да папа, но он был только мили вниз по дороге.» Затем следует бросить Джош.
Там был очень громкое молчание, в то время как его отец посмотрел туда и обратно на обоих из нас. Я не знаю надо ли улыбнуться, или что я должен делать. Тогда его отец сказал ясно и авторитетно знакомое - «Иди бери ремень!»
Я видел квк Джош вздрогнул. «Пожалуйста, не надо папа.» Он реально умолял. «Не тогда, когда Крис находится здесь!"«Пожалуйста, папа!»
«Ты хочешь ещё одну порку кроме той, которую ты собираешься получить?» Его папа почти зарычал.
Джош быстро сорвался места и побежал…. Я видел «бритвенный ремень»- толстый, коричневый, кожаный, висящий на двери шкафа в комнате Джоша с тех пор,как ему исполнилось десять лет и папа купил его в итальянской парикмахерской. Он хранится на виду во все времена, как напоминание о грядущей порке в случае неповиновения. Я видел результаты использования ремня на Джоша заднице много раз, но никогда не видел фактической порки. Джош вернулся с « бритвенным ремнём» в правой руке и протянул его папе.
Его отец взял ремень и встал возле стола. «Снимай свою куртку и положил её на край стола!» Он приказал. «Затем удали эти кожаные штаны ниже коленей!»
Джош , не глядя на меня, но на пол, расстегнул свою кожаную куртку, снял и аккуратно разместил её , таким образом, чтобы она лежала на краю стола перед ним. Далее я наблюдал в изумлении, как он нервозно возилась с поясом и защелками на его кожаных штанах. Черный кожаный ремень был снят и шталы скользнули вниз. Он был одет в Джок ремень. «И трусы тоже…». Как только штаны и трусы были сняты ниже колен , он сразу наклонился, принимая позу, в которой его всегда пороли:- коленки, пальцы ног на полу, голова просунута между ног отца,стоящего с ремешком возле стола,обе руки сильно вцепились в его икры.
Его отец затем посмотрел на меня. «Некоторое из того, что Джош собирается получить - это по праву твое!» «Крис, ты будешь стоять здесь !» Он указал на место рядом с кухонным счётчиком и я перешёл туда. Теперь я имел полное представление об обоих персонажах этой драмы. Папа Джоша, все его шесть футов, возвышались над, стоящим на четвереньках с высоко поднятой и натянутой голой задницей и со страхом ожидающим обжигающие укусы ремня, моим лучшим другом.
Порка вдруг началась. Его отец замахнулся ремнём и с силой шлёпнул им по середине голой заднице. Почти мгновенно появилась широкая розовая полоса, и ворчание послышалось с другой стороны из под ног отца. Опять же ремень замахнулся и упал, произведя посадку чуть левее первого удара, расширев красную отметину .Джош громко хрюкнул, и покачал задом. Снова противная пощечина кожи по голой плоти разнеслась по тихий кухне и снова….
Хрюканье изменилось на стон. Звуки исходящие от Джоша стали более интенсивными с каждой трещиной «бритвенного ремешка». Стон стал плавным, как весь зад в настоящее время - ярко-розовый. Его отец был взгляд абсолютной концентрации и, казалось, вычислял точно, где он разместит ремешок в следующий раз. Стон начал уступать место громкому «лаю», и розовое позади начало превращаться в глубо красный , поскольку бритвенный пояс «корректировал», ранее выпоротые части голой задницы Джоша .
Внезапно я почувствовал, что я получаю эрекцию. Это как-то было интересно смотреть. Это была сильная боль, нанесенная моему лучшему другу, но это было интересно смотреть и слышать: и как извивается задница и сжимаются её половинки ,бесполезно пытаясь увернуться от болючего и страшного ремня,и как резко щёлкает ремень по голой попе,разнося по комнате оглушающие звуки,и как она изменяет цвет под его воздействием, и как вопит и орёт Джош, прося прощение и умоляя прекратить порку,так как он понял свою ошибку и никогда больше так делать не будет….
В вопли и визги стали вставляться в промежутках просьбы о конце на высоких мальчишачьих нотах. Джош просил между хлёсткими ударами ремня : «Пожалуйста, папа!»... «OOOOOOOWWWWWW!»«Извини !» «AAAAAAHHH!» И затем крики уступили слезам и рыданию. Вся задница Джоша была багряной и были несколько полос, где край бритвенного пояса оставил настоящие шрамы. Это была настоящая плохая порка.
Так же быстро как она началась, она и закончилась. Джош лежал на полу рыдая. Я наблюдал, как его отец помог ему встать и обнял его . Джош Бент наклонился и в явном неудобстве натянул свои кожаные штаны, скрепляя их поясом, но не расправил футболку.Джош посмотрел на меня и опустил глаза, как бы извиняясь за произошедшее. Он взял ремень из рук его отца, и я последовал за ним обратно в его спальню, где он повесил ремешок на дверь и лег лицом вниз на свою кровати. Я сидел рядом с ним на кровати и, протянув руку, аккуратно положил её на его зад. Даже через кожаные штаны его задница была достаточно горячей, чтобы жарить яйца.
«Я извиняюсь, Крис.» Джош рыдал . «Прости за такое возвращение домой ?»
Я дотронулся рукой за его горячие кожаные штаны и нежно потрепал его по заду. «Не волнуйся человек!»
«В некотором смысле, твоя порка была действительно хороша для меня тоже!» «Я может быть расскажу тебе об этом об этом когда-нибудь!»




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 12 [только новые]





Сообщение: 759
Зарегистрирован: 30.05.16
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.17 12:25. Заголовок: Отличный рассказ! Бо..


Отличный рассказ! Большое спасибо за то, что разместили его здесь, yurijsokol.
Чудесная картина -- папенька строго выпорол сына за провинность и ремень быстро напомнил ему, что он не такой уж и взрослый. Нравственное воспитание.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 6
Зарегистрирован: 30.08.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.17 12:28. Заголовок: Спасибо! Если вам по..


Спасибо! Если вам понравиться, могу продолжить серию свободных переводов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 761
Зарегистрирован: 30.05.16
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.17 12:34. Заголовок: yurijsokol пишет: м..


yurijsokol пишет:

 цитата:
могу продолжить серию свободных переводов



Очень понравилось! Конечно, если вам не трудно, было бы очень здорово почитать ещё что-нибудь в этом стиле. Ещё раз спасибо за ваш труд, вложенный в перевод!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 14:32. Заголовок: Может лучше не надо ..


Может лучше не надо машинного перевода?Это убожество какое-то и читать не возможно.Вы бы хоть прежде чем позориться его полностью прочитали и переделали а то такое ощущение что вообще ничего не правили а выложили тупой и бездушный машинный перевод.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
администратор




Сообщение: 1269
Зарегистрирован: 24.10.09
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 14:39. Заголовок: unicode, а может воз..


unicode, а может возьметесь сделать художественный перевод?
А то у нас критиков много, вот Василий Петрович еще придет раскритикует- 100%, а желающих поработать нет.

Скрытый текст


Кстати, про художественную обработку.... Был на форуме такой опыт, кстати очень удачный. Правда там с неграмотного на русский переводили, а тут с машинного на читаемый.
Ну как? Есть смелые?

Если вы все еще не забанены - это не ваша заслуга, а модераторская недоработка. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 763
Зарегистрирован: 30.05.16
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 15:26. Заголовок: magistr пишет: Прав..


magistr пишет:

 цитата:
Правда там с неграмотного на русский переводили, а тут с машинного на читаемый. Ну как? Есть смелые?



Магистр, так не делается.
Машинный перевод -- это, вообще, что-то несусветное, что, собственно, мы и видим. Я уж не хотел расстраивать новичка; тем более -- какой-никакой труд человек, всё-таки, приложил. Но работать с машинный переводом -- это нонсенс; перевод может быть сделан только с оригинала. То есть, надо взять оригинал, проработать его, выписать попадающиеся незнакомые слова -- тут их, в принципе, не должно быть; но -- всё же, -- перевести, отредактировать, убирая непонятные на русском языке словесные обороты, ненужные повторы, и так далее... Словом -- это не так уж и легко; в том смысле, что -- забирает время... Уж лучше, чёрт возьми, написать свой рассказ -- гораздо быстрее получится и без лишней канители; вот это намного более удачная мысль.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 8
Зарегистрирован: 30.08.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 16:43. Заголовок: Уважаемый unicode! ..


Уважаемый unicode! Вы когда-нибудь читали машинный перевод?...Там набор слов, который после "обмозгования" и переработки можно каким-то образом понять,а затем изложить.Вот этим изложением и своими добавлениями, я занимался около 6 часов.Вы спросите - для чего? Первое: хотелось узнать - а как там за "бугром" по нашей теме?...Второе: сделал вывод,что машинный перевод читать можно, но обязательно следует корректировать,дополнять в соответствии со своим видением. Третье:-и наверное самое главное- хотел довести до вас, уважаемые форумчане, что можно разнообразить наше, родное видение вопроса воспитания - зарубежным, а чтобы нагляднее это было- выложил эти 2 рассказа.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1271
Зарегистрирован: 24.10.09
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 17:38. Заголовок: Сева я сам переводил..


Сева я сам переводил пару тройку рассказиков.
Они , по моему, до сих пор в клубе висят.
Кстати их тоже раскритиковали, тот же упомянутый Василий Петрович , 95. еще какие - то прежние пользователи.
Но я останусь при своем мнении. Эти рассказы имеют право быть.
А кого не устраивает читать их в таком виде... их дело читать или нет.

Если вы все еще не забанены - это не ваша заслуга, а модераторская недоработка. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 764
Зарегистрирован: 30.05.16
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 17:53. Заголовок: magistr пишет: Эти ..


magistr пишет:

 цитата:
Эти рассказы имеют право быть. А кого не устраивает читать их в таком виде... их дело читать или нет.



Да конечно! Ну, в конце концов, не "Анну Каренину" мы же тут ожидаем прочитать... И, между прочим, в этих вот во всех огрехах, есть свой шарм и многим нравятся именно переводы непрофессионалов.
...Я и говорю: сказать автору "спасибо" и посоветовать ему лишь "пошлифовать" напоследок тексты, перед тем, как запостить.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 9
Зарегистрирован: 30.08.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 17:59. Заголовок: Да! К сожалению - эт..


Да! К сожалению - это моя беда.Я никогда не читаю под конец что написал.Буду исправляться!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 770
Зарегистрирован: 22.07.15
Откуда: Cамара
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.17 18:26. Заголовок: Сева пишет: ...Я и ..


Сева пишет:

 цитата:
...Я и говорю: сказать автору "спасибо" и посоветовать ему лишь "пошлифовать" напоследок тексты, перед тем, как запостить.


Согласен с мнением Севы по поводу "механических переводов". Сам в свое время занимался переводами и знаю какой это адский и титанический труд. Потом просто плюнул на эту забаву, посчитав, что проще писать самому, чем обкладывать себя словарями. Плюс когда ты пишешь перевод ты просто обязан находясь в рамках текста, вносить немного своего, придавая тексту художественный оттенок. Делая перевод ты привносишь в творчество автора и свое творчество. И еще очень зачастую переводчик остается на втором плане. Ведь прежде всего мы видим имя автора и мало кто обращает внимание на авторов перевода написанное где то мелким почером. А ведь зачастую это автор номер 2. Взять хотя бы классику, ну например маркиза де Сада. Я прекрасно помню первые попытки переводов маркиза на русский язык. Кроме смеха порою подобные переводы ничего не вызывали. Это уже потом в начале 90-х появились переводы Новиковых, в которых уже появился художественный язык. Причем перевод переводу рознь...Я ничего не имею против появлению переводов и им должно быть место. Но я бы посоветовал бы авторам переводов подходить к работе более творчески




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 968
Зарегистрирован: 21.06.07
Откуда: Украина
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.17 18:13. Заголовок: Serge de K пишет: С..


Serge de K пишет:

 цитата:
Согласен с мнением Севы по поводу "механических переводов". Сам в свое время занимался переводами и знаю какой это адский и титанический труд. Потом просто плюнул на эту забаву, посчитав, что проще писать самому, чем обкладывать себя словарями. Плюс когда ты пишешь перевод ты просто обязан находясь в рамках текста, вносить немного своего, придавая тексту художественный оттенок. Делая перевод ты привносишь в творчество автора и свое творчество. И еще очень зачастую переводчик остается на втором плане. Ведь прежде всего мы видим имя автора и мало кто обращает внимание на авторов перевода написанное где то мелким почером. А ведь зачастую это автор номер 2. Взять хотя бы классику, ну например маркиза де Сада. Я прекрасно помню первые попытки переводов маркиза на русский язык. Кроме смеха порою подобные переводы ничего не вызывали. Это уже потом в начале 90-х появились переводы Новиковых, в которых уже появился художественный язык. Причем перевод переводу рознь...Я ничего не имею против появлению переводов и им должно быть место. Но я бы посоветовал бы авторам переводов подходить к работе более творчески



Перечитіваю Роджера Железні.
Нашел торрент и скачал все произведения.
так там есть по несколько переводов одного произведения.
И вот открываю их один за другим пока не найду более для себя приемлемый.

Однажды купил книгу Чудовище во мраке.
Недели через две купил другую этого же автора Мрачное чудовище.
Дома смотрю а книги обе об одном и том же.
Выбрал книгу с переводом для себя более интересным а другую поменял.
Иногда читаешь книгу в разных переводах как две разные.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  1 час. Хитов сегодня: 3361
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Добро пожаловать на другие ресурсы